sainz@sainz.cn

首页>学习资源>列表页>详情页
写作指导
医学英文写作中常见的句式变换方法
来源:网络        作者:佚名        时间:2020-03-20
  英文写作是一种综合性能力,它不仅包含写作者的词汇量﹑写作者对词汇用法﹑语法的掌握等语言要素,而且还包含写作者对组织能力﹑分析能力﹑表达能力和逻辑能力的掌握。然而,在英文写作中无法忽视的一个问题,就是句子写作的问题,尤其是对医学者来说,医学英语写作则更难,他们大部分虽然能掌握普通英语的写作要领,按照规定去写,但是不太了解医学英语句法的基本特点,写出的英文句子要么是按中式思维写的,要么句式单一,缺乏必要的变化,造成文章过于机械化,缺乏节奏感和生动性。因此,赛恩斯编译认为,医学者有必要了解一些常见的句式变换方法,在掌握基本句型的基础上, 学会适当变换句式,从而医学英语应用能力。
  一、避免总用有生命的名词或人称代词作主语。中国哲学讲究“天人合一”,形成了以人为中心来思索一切事物的习惯。受此影响,许多学者在写作中很喜欢用we、I、people等词作主语,还喜欢用I think、I hope等来开头。而英语思维却强调反映事物的客观性,以非生命的事物或过程作主语占有很大比重。
  二、避免总用主动语态。受汉语思维影响,中国学生喜欢用主动语态,其实英语中被动语态结构使用频率较高,尤其是在医学英语中。使用被动句可以使表达方式灵活多变,避免句型单调,达到一定的修辞效果。医学英语中之所以多用被动语态,原因有几个方面,一是被动语态比主动语态更少主观色彩,医学论著注重客观事实,正需要这种特性;二是被动结构更能突出要论证﹑说明的对象,把它放在句子主语的地位,就能吸引人的注意;三是在很多情况下,被动结构比主动结构更简短。所以, 在写作中我们要养成善用被动结构的习惯,隐藏不需要表达的主语,这种结构可以使文章表达注重理论、事实、结果等内容,而较少涉及不必提及的动词施动者。
  三、非谓语动词短语的使用。在医学英语文献中,非谓语动词短语使用得较频繁,这往往是医学者在写作中难以把握的方面。其实,在写作中灵活使用非谓语动词短语,既可以清楚正确地反映了前后事物之间的相互关系,又可以避免不必要的主从复合句结构,使句子显得精练。
  四、强调句的使用。大多数学者由于长期受固有的语法模式的影响,写出的句子一般是按照“主语+谓语+宾语”的结构,这样的句子句式单一,过于机械化,缺乏生动性。而适当强调句的使用,可以避免了句式的单一和机械化,既能做到充分表达,又会增强文章吸引力。
  五、交错使用长句和短句。长句和短句各有各的优点,各有各的用途。长句成分多,容量大,能把话说得严密周详,使文章条理贯通,适于叙述比较复杂的内容;而短句结构简单,明快活泼,适于日常谈话或人物对话等。在一段文章中,往往要根据内容的需要,长短句交错使用,互相补充,使句子长短不一,从而增强了语言的表现力。在医学英语中包含两个以上从句的长句较多。
  综上所述,在掌握基本句型的基础上,熟悉英汉两种语言的差别,了解医学英语句法的基本特点,根据表达需要适当地变换一下句式,会增强文章的生动性和可读性。唯有如此,才能使我们的写作做到最有效和最充分的表达。所以,应当能熟练运用以上几种常见的句式变换方法,这样才能在医学英语写作中写出生动的句子,为整篇文章的表达打好坚实的基础。
  医学论文编译,欢迎咨询赛恩斯,赛恩斯是一站式科研学术服务平台,专业致力于医学领域SCI服务,包括SCI论文评估、SCI论文编译、医学论文编译、SCI论文润色、科研基金申请等,可以协助医学科研工作者发表SCI论文、医学论文等。

声明:本网所有文章(包括图片和音视频资料)系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系(sainz@sainz.cn ),我们将立即进行删除处理。所有文章仅代表作者观点,不代表本站立场。


上一篇:从审稿人角度总结的一些SCI写作要点

下一篇:无